Пижик, туча, бараболя: популярні хмельницькі слова і звідки вони походять

-
В Хмельницькому не існує свого особливого діалекту або говірок.
-
Поширені різні сленгові слова та суржик.
-
Розповідаємо детальніше.
Старий аеродром, грєки, калабаня, туча (або товкучка), стометрівка — ці слова поширені серед хмельничан. Також у вжитку часто можна почути камізелька, бараболя, куфайка. Водночас у Хмельницькому не існує своєї проскурівської говірки. Звідки походять ці слова й про їхнє значення розповідаємо у матеріалі.
Подільський говір Хмельницької області
У своїй роботі доцентка кафедри психології Хмельницького інституту імені Блаженнішого Володимира, Митрополита Київського і всієї України Приватного акціонерного товариства МАУП Валентина Олійник зазначає, що Хмельниччина — це особливий мовний регіон, де переплітаються різноманітні діалекти та говірки. Історичний розвиток діалектів Хмельниччини пов’язаний, в тому числі зі змішування різних мовних впливів. Територія області була ділянкою численних історичних подій, що спричинило міграції населення, а отже, і мовні зміни. Польські, єврейські, румунські, угорські, німецькі впливи знайшли своє відображення у тутешніх діалектах.
— Мовознавці зазвичай поділяють діалекти на три основні групи за географічним розташуванням, відомі як наріччя. Одне з цих наріччів, південно-західне, включає і Хмельницьку область. Дослідження показують, що в цій області особливо поширені діалектизми серед іменників. Такі слова відіграють важливу роль у розвитку і збагаченні української мови, — зазначено у роботі доцентки.
На Хмельниччині поширений подільський говір, однак в самому Хмельницькому немає свого особливого діалекту або ж так званої «проскурівської говірки». Чимало слів, які ми чуємо в місті, були принесені сюди мешканцями з інших населених пунктів. Про це журналістці ВСІМ розповіла кандидатка філологічних наук Світлана Маховська.
— Дуже цікаво, коли людину можна впізнати за діалектними словами та зрозуміти чи вона, наприклад, із західних районів Хмельниччини, чи вона ближче туди, Полонне, Шепетівка і відповідно оці особливості простежуються. За мовою можна почути людину чи вона вже суто в міському середовищі живе, чи людина ще поки родом із сільської місцевості. Її так само добре чути за фонетичними особливостями. Більшість хмельничан вони вимовляють «ч», «щ» м’яке: чому, що, навіщо. Але в українській мові «ч» і «щ» у твердих позиціях.
— «Тирба» — дрібна, саморобна локшина зварена на воді або юшка. «Кірбати» — тягти. Це — фонетичні особливості, десь голосні змінюються, а слова можуть бути однакові й за цим можна зрозуміти, з якої частини області мешкають люди у Хмельницькому, — розповіла Світлана Маховська.
Чимало звичних для хмельничан слів — це переважно сленг, суржик, є певні запозичення з російської мови.
— У Хмельницькому, як і в області загалом, побутує симбіоз подільської говірки, кальки з російської, просторіччя, запозичень-новотворів, літературної мови. Розмовний стиль легкий, невимушений. Діалекти того району, звідки приїхали містяти, зрозумілі й у Хмельницькому: когут, бараболя, ногавиця й інші.
— У Хмельницькому, як центрі області, можна знайти багато цікавого. Це просторіччя на кшталт «типу» («тіпа», як в нас кажуть). Студенти кажуть на педакадемію «педушка» — але це не означає, що це говірка хмельницька чи подільська, чи проскурівська. Це — сленгові слова, — зазначає кандидатка філологічних наук Світлана Маховська.
Хмельницький сленг
- Пижик — слово походить від назви перших маршруток у місті Peugeot Karsan, які, згідно із даними «Історії Проскурова», почали працювати у 1997 році;
- Туча або товкучка — так називають речовий ринок на Львівському шосе. Туча — це скорочення від товкучка (товктися через велике скупчення людей в одному місці);
- Грєки — так скорочено називають мікрорайон Гречани;
- Педушка — гуманітарно-педагогічна академія;
- Калабаня — теж саме, що і калюжа (яма з водою);
- Капці — тапочки, іноді узагальнюють для всього взуття;
- Куфайка — тепла куртка;
- Фаєрки — сірники;
- Стометрівка — вулиця Проскурівська;
- Троль або тралік — тролейбус;
- Рукав або Рукавичка — місце, де часто відпочиває молодь. Там раніше був магазин «Рукавичка», однак його зачинили, а назва закріпилася;
- Бараболя — картопля;
- Ногавиці — штани.
Читайте також:
Уродженка Хмельниччини Алла Мазур увійшла до Книги рекордів України
Відомі хмельничани в стилі 1920-х: штучний інтелект створив ретро-фото
Слідкуйте за новинами Хмельницького у Telegram.
-
Микола МарковськийА от за слова "руков", "ногов", "головом" чемеровчанина не спутаєш ні з ким.