У Хмельницькому відбудеться літературно-перекладацький фестиваль (ПРОГРАМА)

У Хмельницькому відбудеться літературно-перекладацький фестиваль (ПРОГРАМА)
  • Розповідаємо де та коли відбудеться фестиваль, а також якою буде програма заходу. 

  • Вхід на захід безкоштовний. 

Наприкінці жовтня в обласному центрі відбудеться VI літературно-перекладацький фестиваль “TRANSLATORIUM”. Організатори запрошують долучитися до нього мешканців та гостей міста. 

— Фестиваль об'єднає творчу енергію і новаторські ідеї для знаходження способів розповіді, які виходять за межі традиційних вербальних засобів, — додають організатори. 

Захід проходитиме на п’яти локаціях. Серед них — мистецький простір «КУТ», кав’ярня Home by Feelin’good, Мовна школа «Ола», KOROBKOV ART STUDIO та Bar Sympatia. У програмі запланували дискусії, лекції, книжкові презентації за участі перекладачок, а також мистецькі та музичні проєкти. 

Відео дня

— TRANSLATORIUM — це єдиний на сьогодні літературно-перекладацький фестиваль в Україні, присвячений художньому перекладу та приурочений до Міжнародного дня перекладу, — додають організатори. 

З 2017 він щороку відбувається у Хмельницькому наприкінці вересня — на початку жовтня. У 2023 році через фінансові виклики фестиваль було перенесено на кінець жовтня. Тож цього року він відбудеться 27 та 28 жовтня. 

— Цьогоріч на шляху підготовки фестивалю ми зіштовхнулися з багатьма викликами, та попри ці всі обставини, мені радісно усвідомлювати, що фестиваль все ж таки відбудеться, і відбудеться він, як завжди, за участі цікавих спікерів та з подіями різноманітних форматів. Цього року ми не зраджували своїй традиції і обрали нову тему фестивалю — Через мовчання до розмови — на ідею якої нас наштовхнуло, власне, українське сьогодення, життя в умовах війни, — розповідає Юлія Дідоха, програмна кураторка фестивалю. 

Вхід на події фестивалю безкоштовний. 

Програма фестивалю

27 жовтня

12:00-12:30

Відкриття VI Літературно-перекладацького фестивалю TRANSLATORIUM за участі директорки фестивалю Тані Родіонової та начальника Управління культури і туризму Хмельницької міської ради Артема Ромасюкова.

Мистецький простір «КУТ»

12:30-13:30

Як підтримувати себе під час війни? Семінар від перекладачки і тренерки Моделі стійкості Наталі Валевської.

Мистецький простір «КУТ»

14:00-15:00

Скляний дім. Відкриття виставки візуальної поезії Лесика Панасюка та Дарини Гладун. Учасники: Лесик Панасюк, Таня Родіонова.

15:30-16:30

Фіксери: як за час повномасштабної війни зʼявилася і розвивається нова ніша в українській перекладацькій сфері. Учасниці: Ганна Кирієнко, Дарина Анастасьєва. Модерує Дзвінка Пінчук.

Мовна школа OLA

17:00-17:50

Резиденція як перекладацький пункт незламності. Розмова з організаторами і учасниками резиденцій BAZHAN residency і Літературної резиденції імені Олега Лишеги. Учасники: Лесик Панасюк, Ірина Гоял. Модерує Таня Родіонова.

Мистецький простір «КУТ»

18:00-19:00

Книжка перекладів художньої літератури як привід проговорити Україну за кордоном. Voices of Freedom: Contemporary Writing From Ukraine. Учасниці: Дарина Анастасьєва, Катерина Казімірова.

Мистецький простір «КУТ»

20:30-21:30

Словник війни. Хореографічний перформанс за книжкою Остапа Сливинського. Учасниці: Азіза Килим, Ірина Літун, Катерина Гринчук, Оксана Мазур. Музика: Яна Шпачинська. Кураторка: Таня Родіонова.

Мистецький простір «КУТ»

28 жовтня

10:00-11:00

Ранкова кава з перекладачкою Оленою Любенко. Модерує Таня Родіонова.

Кав'ярня HOME by Feelin’good

11:30-12:30

Те, що не вдається сказати словами. Воркшоп з ілюстрації від Марії Кінович. Подія відбувається за співпраці майстерні KOROBKOV ART STUDIO.

Анкета для реєстрації (реєстрація обовʼязкова).

KOROBKOV ART STUDIO

13:00-14:00

Пороги сприйняття: потік української літератури на англомовний книжковий ринок. Розмова з Інною Білоножко. Модерує Марина Дубина.

Мистецький простір «КУТ»

15:00-16:00

Як література допомагає проживати травми війни. Розмова довкола перекладу книжки Славенки Дракуліч «Війна всюди однакова» з перекладачкою Наталією Хороз. Модерує Євгенія Нестерович.

Мистецький простір «КУТ»

16:30-17:30

Warning Books. Розмова про війну і літературу з перекладачкою Ярославою Стріхою. Модерує Богдана Романцова.

Мистецький простір «КУТ»

18:00-19:00

Переклад на мову війни: історія про те, як ми усі стали перекладачами. Розмова з письменницею та перекладачкою Гаською Шиян. Модерує Євгенія Нестерович.

Мистецький простір «КУТ»

19:30-20:30

Як передати реальність? Показ анімаційної документалістики від LINOLEUM. Розмова за участі Андрія Палатного. Модерує Оксана Волошенюк.

Bar Sympatia

21:00-23:00

З ЖАРУ І ЗБРОЇ. ТУЧА & local djs.

Bar Sympatia

Читайте також:

Слідкуйте за новинами Хмельницького у Telegram.

Коментарі

keyboard_arrow_up