Через російську мову в хмельницькій маршрутці стався конфлікт: розповідаємо подробиці
- Харків’янка розмовляла російською у маршрутці.
- В результаті - між нею та хмельничанами стався мовний конфлікт.
- Розповідаємо подробиці та як ситуацію коментує експерт.
Під час війни в Хмельницькому перебуває чимало переселенців. Це люди, які приїхали з регіонів, де ведуться чи велися активні бойові дії. Історії деяких біженців ми вже розповідали вам раніше. Посилання на ці матеріали знайдете в кінці тексту.
Серед переселенців є ті, хто розмовляє російською мовою. Саме для них у місті запровадили курси вивчення української. Одні з таких проводив хмельницький письменник Юрій Даценко. Як саме проходили заняття можете дізнатися тут: “Я не хочу розмовляти мовою ворога”: репортаж з курсів вивчення української у Хмельницькому.
На заняттях журналістка vsim.ua познайомилася з переселенцями, які приїхали з Київщини, Харківщини та Маріуполя. Всі розповідали, що хочуть вільно володіти українською, аби не спілкуватися мовою ворога.
Саме на тлі мовного питання у Хмельницькому стався конфлікт. Відбулося все за участі харків’янки, яка їхала у маршрутці. Про все це повідомили сьогодні, 31 травня, у спільноті “Хмельницький LIVE”. Розповідаємо детальніше про ситуацію та як все коментує експерт.
Харків’янка розповіла, що звикла розмовляти російською
Жінка приїхала з Харкова у Хмельницький три місяці тому. У коментарях в спільноті зазначають, що її звати Маша. Харків’янка розказала, що вона потрапила в мовний конфлікт у хмельницькій маршрутці. Мовляв, вона їхала на задньому сидінні та вела із кимось діалог. Робила це російською мовою, якою вона, за її словами, розмовляє все життя. В результаті, деякі пасажири обурилися цьому й стали робити харків’янці зауваження. Казали, аби та перейшла на українську.
Так, харків’янка вибачилася і згодом записала відео, яке оприлюднила. Вона розповіла, що обурена такою поведінкою хмельничан. І додала, що не слід силоміць змушувати людей переходити на українську. Своє відео після інциденту, харків’янка записала саме українською мовою.
- Я розмовляла російською, бо я так звикла. Коли потрібно щось казати швидко - обираю, звичайно, російську мову. У маршрутці до нас агресивним тоном звернулася дівчина і сказала: “Дівчата, вчіть українську мову. Поважайте місто, де ви знаходитеся”. Я не хотіла конфліктувати, адже розумію, що на західній Україні людям важко сприймати російську мову. Я вибачилася. Пояснила, що приїхала з Харкова й тому розмовляю російською. Згодом пасажирку став підтримувати іще один чоловік. Він став кричати й казати, що треба розмовляти українською, а не мовою окупанта, - розповіла вона.
- Загалом, це так тупо. Ніби в тебе друга вбив хлопець у білій футболці й ти всіх, хто ходить в білих футболках тепер ненавидиш.
Розповідь харків’янки стали активно коментувати. При цьому хмельничани мають різні думки. Одні зазначають, що підтримують російськомовну дівчину. Оскільки не варто змушувати її переходити на українську. Інші наголосили на тому, що розмовляти мовою окупанта наразі не доречно й принизливо.
Що про мовний конфлікт каже експерт
Журналістка vsim.ua звернулася до письменника та ведучого курсів вивчення української мови Юрія Даценка. Він пояснив, що агресивна реакція хмельничан на російську мову є цілком зрозумілою. Також Юрій Даценко додав: за поведінкою дівчини зрозуміло: вона не хоче відмовлятися від мови ворога.
- Наше суспільство зруйноване війною. Ці події спричинені росіянами, які розмовляють російською. Тож є цілком логічним те, що російська є мовою ворога. Я не засуджую людей, які зробили харків’янці зауваження. Не дивно, що це їх досить потужно зачепило. На відео ця дівчина гарно розмовляє українською мовою. Однак вона не хоче відмовлятися від російської. Вона, певно, не розуміє, що російська = “рускій мір” та окупація. Для мене досить дивно, чому вона не може перейти на українську.
- На курси вивчення української приходили переселенці і з Краматорська, і з Донецька, Луганська та Харкова. Деяким уже було по 80 років. Та вони розуміли важливість переходу на українську і повної відмови від російської, - пояснив Юрій Даценко.
До слова, саме на курсах від Юрія Даценка чимало переселенців змогли освоїти солов’їну. Хмельницький письменник провів для них 8 лекцій у рамках навчання “м’якій українізації”. В результаті, розповів він, мешканці різних регіонів добре опанували курс. Саме тому змогли поповнити свій словниковий запас й забезпечити собі україномовне середовище.
Друзі, яка ваша думка щодо мовного конфлікту в Хмельницькому?
Читайте також: “Тут люди добріші”: переселенка про “ДНР”, війну та життя у Хмельницькому
Еліна переїхала з Маріуполя в Хмельницький: що розповідає про пережите
Слідкуйте за новинами Хмельницького у Telegram.
Людмила Петрова
Volodymyr Tetjanynets
Romaniuk Liliia
А якщо вам, пані, образливо, за агресивну поведінку і ви маєте змогу поїхати туди, де всі розмовляють мовою, до якої звикли ви, то щасливої догори!!!
Микола Носенко
Lost Nick reply Микола Носенко