У Хмельницькому вилучили твори російських письменників зі шкільної програми зарубіжної літератури

У Хмельницькому вилучили твори російських письменників зі шкільної програми зарубіжної літератури
Фото: Суспільне Хмельницький

Дізнавайтеся чию творчість тепер вивчають в школах та як до цього ставляться учні й вчителі. 

Цьогоріч, зі шкільної програми зарубіжної літератури в обласному центрі вилучили твори російських та білоруських письменників. Методистка Хмельницького обласного інституту післядипломної освіти з зарубіжної літератури Юлія Каліночкіна каже, що основною причиною змін в шкільній програмі є повномасштабний напад в цьому році росії на Україну. Про це повідомляє Суспільне.

З ким “попрощались” педагоги

Вчителі зарубіжної літератури в школах цьогоріч прощалися з Пушкіним, Лермонтовим, Достоєвським, Чеховим, Булгаковим та всіма іншими творцями письменства держави-агресора. Їх замінили творами письменників світової літератури.

Ці зміни в шкільній програмі трапилися через повномасштабне вторгнення росії. Це, каже Юлія Каліночкіна, унеможливило вивчення творчості письменників країн-окупантів. Жінка вважає, що їх  взагалі варто було вилучити ще у 2014 році.

Відео дня

— Не можна виховувати дитину на прикладах героїв радянських, чи то російських, чи то білоруських творів, в яких існує тоталітарна система цінностей, — каже Юлія. 

Що думають вчителі

Хмельницькі педагоги “за” подібні зміни. Так, вчителька зарубіжної літератури Тамара Кам’янецька каже, що російські твори в шкільній програмі замінюють за принципом "жанр на жанр".

— Ми, до прикладу, замінили вивчення творчості Івана Крилова, який писав байки, на творчість французького байкаря Жана де Лафонтена. Нещодавно ми закінчили вивчення його байки "Зачумлені звірі, — пояснює Тамара Кам’янецька.

Вона додає, що ще до вилучення російських письменників з програми зарубіжної літератури, діти, які народились в незалежній Україні, не могли сприймати та розуміти їх. Їм складно давались для сприйняття ідеї й проблематика, які порушували у своїх творах російські автори. Приклад наводить на постаті Федора Достоєвського. 

— В 10 класі ми вивчали раніше Достоєвського – досить вагомі й серйозні твори. Але діти не розуміють, їм не близько, як головний герой може бути вбивця. Це не наше. В українській традиції такого немає, це засудження, це неприйняття – забрати життя в іншої людини, — говорить вчителька зарубіжної.

Що кажуть учні

Суспільне поспілкувалось із вихованцями шостого класу навчально-виховного об’єднання №5 міста Хмельницького. Нині вони на уроці вивчають роман "П’ятнадцятирічний капітан".

А от з російської літератури встигли познайомитися лише з творчістю Олександра Пушкіна. Його вивчали в п'ятому класі. Діти розповіли чому російських письменників більше не вчать:

Зміни в шкільній програмі

Нагадаємо, ще в серпні Міністерство освіти і науки України затвердило зміни до навчальної програми для загальноосвітніх шкіл. Зробили це у відповідь на виклики, пов'язані з повномасштабною війною.

Зокрема оновили програми з історії України та світу, вилучили твори російських та білоруських авторів. Також ввели окремий навчальний блок для повного розгляду російсько-української війни.

Що змінили в «Історії»:

У навчальні програми предметів «Історія України», «Всесвітня історія» для 6-11 класів та інтегрованого курсу «Історія: Україна і світ» (10 клас) внесено зміни, які мають «увиразнити наскрізні лінії з минулого, що дають змогу пояснити сучасні події». 

Так, в оновлених програмах пропонується погляд на СРСР як на державу імперського типу. Також школярі вивчатимуть не тільки інструменти насильства, якого в ХХ столітті зазнавали українці, а й опору йому.

МОН передбачило повний (окремим навчальним блоком) розгляд російсько-української війни, що розпочалася у 2014 році. У програмі наголошується на геноцидних діях політичного керівництва і російського війська щодо українців, національному опорі проти агресії та міжнародній підтримці України.

МОН також оновило перелік термінів та понять, як-от: «присвоєння суверенітету», «русскій мір», «рашизм»; замість вислову «політика русифікації» — «політика російщення», уточнено контекст застосування поняття «колабораціонізм».

Зміни в «Літературі»:

Програми предметів «Зарубіжна література», «Література (молдовська та зарубіжна/румунська та зарубіжна/угорська та зарубіжна)» змінили у частині вивчення творів російських та білоруських письменників.

Серед іншого, зі шкільного курсу «Зарубіжна література» вилучено твори російських та білоруських авторів. Утім, вивчатимуться твори письменників, які писали російською мовою, але життя та творчість яких були тісно пов’язані з Україною. Йдеться, зокрема, про твори Миколи Гоголя та Володимира Короленка. Також за вибором учнів та вчителя вивчатимуть твір Михайла Булгакова "Собаче серце", "Бабин Яр" Анатолія Кузнецова та "12 стільців" Ільфа і Петрова. Залишили для вивчення твори кримськотатарського письменника Халілова.

Також із переліку рекомендованих для використання вилучили програми:

Які ще предмети оновили:

У програмі «Захист України» посилили військово-патріотичну складову, додали інформацію про сучасну війну та її героїв, переглянули та доповнили теми розділів з вогневої підготовки, домедичної допомоги та цивільного захисту. 

У предметі «Основи здоров’я» розширили зміст розділу про «безпеку і здоров’я людини» питаннями, що пов’язані з ризиками воєнного часу: сигнали оповіщення населення, дії під час повітряної тривоги та обстрілу, надійне і ненадійне укриття, протимінний захист та поводження з вибухонебезпечними предметами, надання домедичної допомоги та психологічної самодопомоги тощо.

Зміст програми з основ правознавства та громадянської освіти розширили вивченням питань, пов’язаних з правами людини, війною та доповнено інформацією щодо Міжнародного гуманітарного права. 

У програмі з географії переглянули обсяг часу на вивчення країн у світлі сучасної війни.

Як ви ставитесь до таких змін?

Читайте також:

Слідкуйте за новинами Хмельницького у Telegram.

Коментарі (16)
  • Ольга Шевчук-Войтишук

    Половина російських письменників мають українські корні. Але тільки вони рахуються російськими.
  • Валентина Столяр

    Пушкін і Достоєвський - це перебор
  • Кристина Олих

    А чого німецьку не вилучи ще 50-60,30 років і чому ми її вчимо і їх письменників,музикантів?Це ж 2 світова??????.....Ідіотизм!!

    Ірина Микуляк-Сідорук reply Кристина Олих

    Кристина Рудницкая 🤦
  • Катерина Дубровіна

    "Майстер і Маргарита" прекрасно читається і на українській мові.

keyboard_arrow_up